Гість ictok Опубліковано 20 лютого, 2009 Поділитися Опубліковано 20 лютого, 2009 ИСТОРИЧЕСКИЕ ФАКТЫ О ЯЗЫКЕ Будилович об украинском языке О языке Грушевского, который создавался в Галиции и Буковине, под контролем австрийцев профессор А.С.Будилович говорил на собрании Славянского Общества в Петербурге 14 февраля 1907 г.: “Только в Галиции и Буковине в последние десятилетия (обратите внимание на слова "последнее десятилетие" авт.) зародилась мысль о создании второго большого русского языка (И опять обратите внимание на то что речь идет не о украинском, а о русском языке авт.. Но в основу его там положен был не старый славянорусский или новый ломоносовский язык, даже не поэтический диалект Шевченко, а особый искусственный жаргон, скованный из стихий речи украинской и червонорусской пропитанный множеством наслоений из языка польского, особенно в области терминологической и фразеологической. Получилось как бы второе издание западнорусского актового языка XVII в., но с тем различием, что в последнем полонизмы и латинизмы были естественным наносом латино-польской школы, в первом же подобные наносы являются результатом сознательного стремления как можно дальше уйти от истинного общерусского языка и его базовой церковно-славянской основы. [...] Одного только не нужно забывать: по своему составу и строю жаргон этот приблизительно так относится к нашему образованному языку и даже к речи Шевченко, как жаргон еврейский к языку немецкому.” Современные высказывания "Язык Киевской Руси ХI-ХII столетий можно изучать по многочисленным сохранившимся с тех времен письменным документам". (В.М. Русановский "Происхождение и развитие восточнославянских языков", Киев). Вот мнение известного украинского литератора Валерия Шевчука: "… Я так понимаю: что был древний книжно-русский язык. Им пользовались киевские князья, деятели Украины-Руси времен союза с Литвой, наши ученые мужи периода становления и расцвета Гетьманщины. Во времена Петра I этот язык был окончательно присвоен, вывезен на север. Он и стал основой современного русского языка" ("Вечерний Киев")… Правда, далее пан Шевчук указывает, что "книжно-русский" язык был только лишь письменным, а между собой люди в те времена разговаривали исключительно на украинском языке! Разве не смешно это утверждение На чем основана странная уверенность некоторых оппонентов, что реальный язык тех времен отличался от письменного? Ведь не существует сколько-нибудь убедительных доказательств того, что язык бессмертного "Слова о полку Игореве", "Повести временных лет", надписей на стенах храмов, пещер, глиняных сосудах, на множественных берестах, монетах и печатях в чем-то отличался от живого, устного языка наших предков. Чтобы утверждать подобное отличие, нужно хоть бы раз услышать этот язык ушами или иметь хоть какие-то доказательства, а не голословные утверждения. Вся существующая письменность говорит и уверенно подтверждает, что устная речь наших предков по крайней мере ХI-ХII века ничем не отличалась от письменной. Найдите хоть один пример в мировой практике, когда у какого-либо народа письменность отличалась от устной речи! Нет ничего подобного Вновь цитирую В.М. Русановского: "Древнерусский язык далек от надуманной специфики современных украинских говоров… Словарь последних во всем существенном, что отличает его от великорусских говоров, образовался в позднейшее время от польского языка" Видите, вопреки утверждению литератора В. Шевчука ученый В.Русановский не усматривает существенной разницы между книжно-русским и живым устным языком. Повторюсь. "Язык Киевской Руси ХI-ХII столетий можно изучать по многочисленным письменным документам". (В.М. Русановский "Происхождение и развитие восточнославянских языков", Киев). Давайте сначала посмотрим, чем отличается современный украинский язык от современного русского. Основные отличия заключаются в том, что в украинском языке для обозначения некоторых предметов и понятий применяются другие, не похожие на русские слова. Вот для примера несколько таких слов: випадок – случай, влох – итальянец, коштувний – ценный, дзьоб – клюв, чекати – ждать, посада – должность... Вот, как звучат на польском языке эти польские слова из вышеперечисленного примера: wypadek, wloch, kosztowny, dziob, czekac, posada… Таких примеров можно было бы привести огромное множество, больше половины украинских слов имеют польское происхождение Спрашивается, откуда, из какого источника и когда попали все эти польские слова в украинский язык и почему они миновали русский?… Почти все специфически украинские слова, то есть те, что отличают украинский язык от русского, имеют польское происхождение и внедрил их пан Грушевский. Вот вам и вся расшифровка таинственного понятия "позднейшее время": это более чем трехсотлетнее польское господство над отторгнутой юго-западной частью бывшей славянской державы Русская земля (Русь, Киевская Русь)… Чтобы далеко не ходить за примерами, возьмем ту же газету “Поступ”, а в ней статью Юзи, о которой идет речь, со всеми этими “бздурами”, “матолками” и “анальфабетами” (в переводе с польского: “глупостями”, “идиотами” и “безграмотными”). Следовательно, появление и развитие украинского языка нельзя датировать ранее начала действия механизма ополячивания славянорусского языка начавшегося после польской оккупации. Непонятно только откуда на Киевской Руси взялось такое унизительное преклонение перед поляками и их языком Сам то польский язык тоже произошел от чешского. Ведь только слепой и действительно матолка - идиот не видит, что чем старше письменный документ, тем меньше его язык напоминает украинский. Ну ладно униженное преклонение украинцев перед оккупантами и их языком, но почему имя своей древнейшей родины "Россия" или "Русь" (имена синонимы) заменили на унизительное слово "Украина", что в переводе на русский означает "окраина", "приграничная территория", "территория лежащая у края", "на краю", территория "обрамлявшая", "ограничивающая" польскую территорию или польское королевство, а населявшие ее русские люди стали называть себя украинцами (что в переводе на русский или славянский язык означает крайние, люди окраины, застолбленные, приграничные, ограниченные и т.д.) это по сути люди (казаки) стоявшие на страже границы польского королевства оккупировавшего часть Русь. Иными словами казаки взяли на себя роль ограниченных, вернее украинских или приграничных людей защищавших границы польского королевства от русских людей живших за пределами этой ограниченной, приграничной или украинской территории Киевской Руси, ставшей польской украиной - окраиной или ограниченной территорией. Ну ладно, газета “Поступ” по своей суть и априори лжива. Издается в галицком регионе который несколько веков находившемся под властью поляков, которые и в австрийский период сохраняли в Галичине свое господствующее польское положение. Но ведь теперь и в передачах киевского телевидения можно услышать вместо видимо недостаточно украинского “поки що” (пока) польское “на разі”; вместо украинского “звичайний, середній” (обычный, средний) звучит польское слово “пересічний”; слово “поїзд” (поезд) заменяется искаженным польским “потяг”; телефонная трубка превращается в польскую “слухавку”, географическая карта в “мапу” и т.п. Откуда в центральном киевском регионе такое заискивание и унизительное преклонение людей и в первую очередь чиновников перед всем польским. Откуда у них эта продажность или реестровость перед поляками? Откуда это желание быстрее заложить и продать Русь Что бы отучить или отлучит народ от истины и Руси пришлось современным чиновникам выдумать даже новое, небывалое слово "лэтовыще". Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом "группа" (по-украински "група") для дерусификаторов ненавидящим Русь и русский народ это показалось неприемлемым. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин "гурт" (стадо). А скотоводческие слово "шкура", вместо "кожа" или "хребет" вместо "позвоночника" уподобляющее украинца стадному животному - барану, особенно ее женскую половину? Как к этому относится? Непонятно подобное странное стремление везде и во всем поставить величественный памятник полякам и польской оккупации. Откуда такое стремление прислужить, прогнутся, унизится. Неужели эта рабская покорность и униженность с кровью въелась в население на оккупированной части Руси за триста лет ее оккупации и предается страхом из поколения в поколение? Сегодня особенно часто цитируют профессора Гарвардского университета в США, этнического украинца Романа Шпорлюка. Что ж сошлюсь на него и я: "Легчайший способ уничтожить Украину – это начать украинизировать не украинцев. Наибольшую опасность для независимой Украины представляют языковые фанатики. Не будь польского господства, не было бы сейчас никакого украинского языка, это же очевидно всем интеллектуалам и людям знающим свое происхождение! Специально для тех, кто пытается превратить наш язык в польский, заявляю: оставьте в покое наш украинский язык! Запомните хорошенько, что ваше безумное его ополячивание может привести к тому, что этот уродливый "новояз" или "суржик" станет нам чуждым, и от него большинству граждан Украины придется отказаться в пользу более понятного и близкого нам русского языка. Опомнитесь, полькое панове, пока еще не поздно!" – Роман Шпорлюк [“Однако наш патриот стоит на своем, - отмечает Юзя и далее цитирует слова И.Лемко: “Итак, когда же у украинского народа появился письменный язык, этот самый главный признак нации? Я, наверное, мало кого удивлю, или наоборот очень удивлю утверждением, что до 1798 года, то есть до “Энеиды” Котляревского, писанного украинского языка не существовало. Когда нам говорят, что старославянский язык является украинским, то в это очень трудно поверить, даже если мы заменим там все “яти” на “і”. Этот язык есть на семьдесят процентов языком русским, точно так же, как и древнепольский язык на семьдесят процентов есть современный польский.”] Поэтому вполне актуально звучат сейчас слова, произнесенные 7(20) января 1910 года на заседании галицийского сейма галицко-русским политическим деятелем, председателем Народного Совета Русской Народной Организации Владимиром Дудыкевичем, который, отвечая на нападки депутата-украинофила польского еврея Левицкого, сказал: “После этого он вопиет перед вами: “Небывалая, неслыханная вещь, чтобы нашлись люди, отрекающиеся от своего “прегарного” [т.е. превосходного, - Л.С.] языка." – Левицкий Мы ни от чего не отрекаемся! Все, что есть на русской земле, все это наше. Нет наречия, нет говора, нет сказки, нет песни, которая не была бы нашей русской, нам дорогой и близкой. Мы не отрекаемся в особенности ни от нашего галицкого наречия, ни от одного из поднаречий и говоров, не отрекаемся от наречий Полтавщины, Киевщины, Подолии и Волыни, и всех их любим, как русские. Все эти наречия признаем нашими, ибо они на русской земле созданы русским народом. Но не было в человеческой культуре примера, чтобы народ отказывался от своей народности, созданной тысячелетиями, чтобы отказывался от народной культуры, созданной в продолжении тысячелетия великими жертвами и дружными усилиями всех русских племен, чтобы отказывался от того языка, который сам создал, от языка чудного могучего, - языка созданного главным образом русским югом, - от русского языка. А к сему стремится украинизм, который есть народным сепаратизмом, отщепенством. Если здесь упоминаются имена Котляревского, Шевченко, Шашкевича, то заявляю, что мы их знали уже тогда, когда еще и помину об Украине в Галичине не было; мы их тогда уже знали, чтили, любили, когда у нас о народном сепаратизме никто еще и не думал. Хотя они писали на наречиях, то все же они писали на русских наречиях, а не польских. [...] " Обратите внимание на сказанные слова, которые красноречиво говорят, когда появилась Украина: мы их знали уже тогда, когда еще и помину об Украине в Галичине не было; Иными словами во времена Котляревского, Шевченко, Шашкевича,в Галиции действительно ничего не знали об Украине. Об этом известно любому не предвзятому историк, грамотному интеллигенту и человеку знающему свое происхождение и свою историю Они говорят, что ни о какой древнем происхождении Украины не может быть и речи и если это сказано было в 10 м году 20 века (1910г), то становится понятным и очевидным, если вспоминать Талергоф, австрийскую оккупацию и австрийско-польский геноцид против русского народа, кем и когда она была создана. Становится очевидным и то, кто дал юридическую основу этому искусственному явлению и по чьему указанию. Ленин, по указанию немцев и в день свершения революции. Быстрота и скорость к какими это было сделано Ленином говорит о многом. А если учитывать его лозунг: -"Я уничтожу 9/10 так называемого русского народа и понятие Русь-Россия на международной арене", то становится совсем понятным и очевидным действия австрийцев, немцев, поляков и евреев (Ленина и его последователей захвативших на Руси власть). И далее он сказал: "Исповедуя национальное и культурное единство русского народа, мы любим Котляревского, мы любим Шевченко, мы любим Шашкевича, мы любим нашу Галичину, любим Украину, любим их, однако, как часть целого; а вы, украинцы, представляете собой людей, которые, любя часть, ненавидят целое.” Трудно что-либо комментировать из сказанного. Каждый народ заслуживает то, что заслуживает. Бог он все видит. Он видит, кто предает и продает его естественное природное создание, заменяет его деяния, заменяет созданный им народ своим, искусственным и надуманным. Всем пошедшим против него не видать ни в этом мире, ни в другом божественной благодати. Они всегда будут в вечном, противоестественном, искусственном противостоянии со своей совестью, со своей историей, со своими предками, со своим родом, с будущим поколением, со своей древней верой и богом. Примечание Помните : мы их знали уже тогда, когда еще и помину об Украине в Галичине не было; Интересно, из каких древних источников берут данные о своем происхождении украинцы? Может, начитались исторического бреда, который издавался в период существования Союза или конъюнктурной, тенденциозной и узконаправленной современной? Откроем книгу столетней давности "Путеводитель или справочник по Крыму" выпуска 1902 года, да еще издание одиннадцатое. Представляете! Явно и ясно, что все собранные данные можно датировать серединой 19-го века. Издан справочник на Украине, вернее в Одессе, тогда Украины еще не было, как не было и украинцев, была Малая Россия, на улице Полицейской 30. Автор Григорий Москвич. На стр.20 справочника читаем раздел "Народности Крыма", первый абзац: Историческое прошлое Крыма естественно отразилось на составе, которое составляет смесь различных народностей: русских (великороссов, малороссов), татар, греков, армян, болгар, чехов, немцев, поляков, евреев, караимов, крымчаков, цыган и др. (перечень дается в порядке снижения населения). Почему поляки в Крыму были, а украинцев не было, не странно ли это? Удивительно на Украине о поляках помнили, а о существовании такого "древнейшего" этносе в Одессе почему-то забыли. Странно! Что русские виноваты? Может это имперские поползновения? А не потому ли что австрийцы немцы и поляки вместе с евреями украинцев еще не клонировали? Украинцы появились только спустя более чем десятилетие, вместо "рутенов", в которые их хотели превратить австрийцы, но, встретив сопротивление русских Галиции передумали и по подсказки поляков нарекли их более приемлемым для русского именем "украинцы". Как символ польской оккупации и в память о ней. Но опять встретив сопротивление русских галичан жесточайшими (штыками, лопатами, целыми селениями) способами стали убивать их. Только после того как австрийцы в Галиции убили более миллиона русских, оставшиеся согласились стать украинцами. Скоро украинцы будут праздновать столетие образования немцами этого этноса (1914-1915 г). Этот этнос на многие столетия своим названием поставил полякам монументальный памятник их оккупации Руси и русского народа. Пусть в веках и тысячелетиях живет Украина как символ полькой оккупации и польского величия над Русью и русским народом! Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Вед Опубліковано 6 січня, 2013 Поділитися Опубліковано 6 січня, 2013 Толково и обоснованно. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість ruslanp1 Опубліковано 12 квітня, 2013 Поділитися Опубліковано 12 квітня, 2013 ап! Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Удивительная история про людей и языки Два языка Юрко Стрелков-Серга Существенно отличает два языка наличие звательного падежа в украинском и его полное отсутствие в русском. Звательный падеж, как уже упоминалось, в русском языке сохранился разве что в слове Бог (Боже!) и в простонародном (не литературном) обращении по имени: Вася-Вась, Валя-Валь. Вспомните популярную песню Владимира Высоцкого – «Где деньги, Зин?». Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 В «Слове о полку Игореве», написанным одним из диалектов староукраинского языка, часто используется звательный падеж: Княже Игорю!, а в переводах, даже самом раннем, эта форма уже отсутствует. В украинском языке звательный падеж употребляется до сих пор к любым, в том числе и к неодушевлённым предметам: Ой, жалю мій, жалю! Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Потеря давних слов, существенное упрощение русского языка привело к тому, что к разным понятиям стало применяться одно и то же слово. Если в украинском языке очі заплющують, двері зачиняють, справу закривають, то в русском и глаза закрывают, и дверь закрывают, и дело закрывают. В русском языке болеют болезнью и болеют за футбольную команду, попадают в тюрьму и попадают в мишень. Тогда как в украинском существует два отдельных глагола – хворіти и вболівати, потрапляти и влучати. Слово мука означает перетёртое зерно, а также плохое состояние человека, и слово состояние имеет несколько разных значений. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Сливочное масло в украинском языке тоже масло, для растительного масла имеется отдельное слово олія, вовсе не обязательно заимствованное из греческого или латыни. Для жидкого машинного масла существует слово олива, для густого смазочного – мастило. От имени существительного громада в украинском языке образовано прилагательное громадський, от громадянин – громадянський. В русском языке такие нюансы отсутствуют, и в обоих случаях используется слово гражданский. В украинском языке от слова музика образовано слово музичний, от музикант – музикальний. Поэтому інструмент музичний, а слух музикальний. От слова військо (армия) образовано слово військовий, например, військовий квиток, от слова війна (война) – воєнний, например, воєнний інцидент. В русском языке обе эти фразы звучат одинаково: военный билет и военный инцидент. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Естественно, можно привести отдельные примеры, когда в русском языке бывает иногда больше слов, чем в украинском. Например, два слова туча и облако в русском, и одно слово хмара в украинском. Однако это нельзя назвать многообразием слов, обозначающих различные понятия. Это просто многообразие синонимов, обозначающих одно и то же. У северных народов, например, есть пол дюжины слов, обозначающих снег, но украинцам это ни к чему, поэтому и нет в их языке таких слов. Зато есть множество синонимов слова вьюга: віхола, завірюха, заметіль, метелиця, хуга, хурделиця. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Русское слово нелепо возникло из украинского халепа, как видим, частица «ха» означает «не»; она является прасловом, одним из слов самого древнего языка. Хмара (ха-ма-ра) означает нема сонця (нет солнца), казна що (ха-зна що) – не знамо что, годі (ха-ді) – не дій (хватит, достаточно), холод (ха-лад) – не ладно (плохо), ялова (ха-лов) – не любима, отсюда английское love (любовь), айс (ха-ис) – не съедобный (лёд), хаки (ха-ки) – не движимый (маскировочный цвет), ханаан (ха-на-ан) – не рождённый человеком, харе (ха-ре) Рама – неповторный Рама, холоп (ха-луп) – без добычи (без мяса), отсюда латинское lupus (волк) – добытчик. Греки и римляне упростили «ха» до одной буквы «а», также означающей отрицание или отсутствие, например, алогичный, асинхронный, аномальный. Именно поэтому в украинском языке, как первичном, нет собственных слов начинающихся на «а». Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Коварство и жестокость «земных людей», прятавшихся в лесах, заманивающих и нападавших на русичей, воплотилось в сказочном персонаже Бабе Яге. В древности слово Яга произносилось как Аха и означало «не белая» (ах-ха). У многих древних народов «земные люди» ассоциировались с силами зла и тьмы, победа над которыми делала человека героем. Настоящей изюменкой украинской истории является слово рахувати (считать) буквально означающее: [сколько раз] солнце прячется (ра-хов). В польском языке тоже есть слово rachować (ra-chować) в том же значении. Поэтому написание слова порахуйте следует изменить на пораховте. Как видим, не только в земле ковырялись наши предки и крутили коням хвосты, но и считали дни по солнцу, знали математику и имели свой календарь, не менее древний, чем у майя и египтян. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 В украинском языке сохранились древние слова, содержащие праслово ба и поддающиеся расшифровке: жаба (жа-ба) – холодная душа (холоднокровная); жалоба (жал-ба) – жаль души; журба (жур-ба) – печаль души; жадоба (жад-ба) – жадность души; ганьба (ган-ба) – изгнание души, отсюда имя египетского Бога смерти Ганубис; юрба (юр-ба) – изменение души, отсюда юркий (юр-ки) – меняющий движения, юродивый (юр-дивный) – изменённый дивно, латинское juris – право, тюркское юрт – раскладное жилище; русское свадьба (свад-ба) – сведение душ, отсюда сват – сведённый родственник; фамилия Желиба (жали-ба) – жалостливая душа, Глоба (гло-ба) – чистая душа, отсюда суглоб (сустав) – обоюдно чистый (су-гло), клопіт (проблема) – порядок нарушен (кло-пат), ангел – человек чистый (ан-гл), глина – чистая, английское clean – чистый, латинское cluo – очищаю; хабар (взятка) – без души (ха-ба), отсюда итальянское gabbare – обманывать (ха-ба-ре), gabbacompagni (неверный друг) – ха-ба-компаньйон; баян (ба-ян) – душевная пища; бажання (ба-ян) – душу питает. Слово юрба через этруский язык пришло в латынь и стало словом urbis означающим город. У некоторых древних народов, потомков «земных людей», например нигерийцев, говорящих на языке ёруба (yoruba – созвучно со словом юрба) слово бабá означает отец: ба – без и бá – души, то есть суровый, жестокий, отсюда детская страшилка бабáй, бабуся (ба-бус) – без бус (старые женщины уже не могущие рожать детей бусы не носили), блядь (ба-лад) – безладная, балада (ба-лад) – без ладу (устный сбивчивый рассказ), баланда – «плохая еда». Имя арабского разбойника Али-бабá означает Али-жестокий. У египтян праслово бá также означало душу, имя римского Бога виноделия Бáхус означает душу раскрывающий (бá-хус), украинское слово хустина (платок) означает уста закрывает (хус-тин) Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Как старший по возрасту и происхождению, украинский язык сильнее и богаче русского в том смысле, что для большего количества предметов, явлений и действий используются совершенно разные, непохожие слова, в то время как в русском значительно чаще для различных понятий имеется только одно слово. Приём гостей, пациентов, пищи на украинском языке прийом, спортивный приём (например, в борьбе) – хват, приём радиосигналов (выделение из спектра) – відбір (по-польски odbiór, по-румынски la recepţie). Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Возможно, именно особенность всё упрощать (иногда – опошлять), высокомерное, неуважительное отношение к другим людям и народам, послужило причиной возникновения и широкого распространения русского мата, в котором небольшим набором простых слов можно выразить максимум эмоций и впечатлений, пожеланий и переживаний. Причём истоки русского мата, в отличие от самого языка, не выходят из украинского, в котором самое «крутое» выражение – «трясця твоїй матері» означает «лихорадку (озноб) твоей матери», то есть, болезнь или отсутствие в доме тепла зимой. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Одно и то же матерное слово, произнесённое в разных смысловых ситуациях, с разной интонацией, ударением или употреблённое в разных контекстах, может означать совсем разные понятия. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Русский мат – это «язык в языке», неотъемлемая часть современной народной субкультуры. Он как вирус разъедает здоровый языковый организм, постепенно превращая его в вульгарный сленг, искажая психику и калеча души людей. Нередко дети, ещё с самого раннего возраста постигают мат от своих родителей и окружающих, включая его в свой словарный запас. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Неудивительно, что в лексиконе народного персонажа Элочки Щукиной, из известного произведения, было всего тридцать слов. Такова она – печальная реальность многонационального русского бытия. Замена матерных слов на близкие по звучанию литературные слова, типа «блин», «гонишь», не изменяет психологию и поведение говорящего, ведь в душе он продолжает сквернословить. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 При всём богатстве русского языка на суффиксы, тем не менее, украинский просто бьёт все рекорды по суффиксальному словообразованию. Украинцы даже от слова вороги (враги) умудрились создать уменьшительно-ласкательное воріженьки, про которых поётся в Гимне Украины. Такие суффиксы нередко употребляют с разными глаголами, в том числе ласкательными, особенно при обращении к детям, например: їстоньки, спатоньки, гулятоньки, лежатоньки. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Гість Дэнa Опубліковано 3 червня, 2013 Поділитися Опубліковано 3 червня, 2013 Такие «исконно русские» слова, как роза, металл, план, а также многие другие на самом деле являются латинскими. Удивлены? Все дело в том, что влияние латинского языка на другие произошло очень давно, поэтому не удивительно, почему эти слова нам такие родные и привычные. Сейчас, при стремительном развитии техники, в нашем словаре появляется все больше английских слов, но они, так как появились в нашем лексиконе совсем недавно, являются неологизмами, и, конечно, мы чувствуем, что они нам не родные. Латинский же язык начал оказывать свое влияние на словообразование у различных народов за сотни лет до нашей эры. От него пошли все романские языки: испанский, итальянский, французский, румынский, сардинский и т.д. Сильное влияние он оказал на русский и английский языки. Случилось это потому, что Римская империя, как все знают, была очень мощным государством; она распространила свое влияние на часть Западной Европы, Азию и Африку. Основали Римскую Империю латиняне, жившие в области Лаций (Latium). Впоследствии был создан город Рим (Roma), а из него развилось великое государство. Латиняне, как нетрудно догадаться, говорили на латинском языке, на нем же разговаривали и в основанной ими Римской империи. Естественно, всем завоеванным римлянами народам на обширных территориях волей-неволей прививалась культура империи, частью которой они теперь являлись. Завоеванные народы контактировали, в основном, с солдатами, торговцами и переселенцами, то есть общались на разговорном латинском. Влияние завоевателей на порабощенные народы сказывалось и в экономической, и в политической жизни. С падением Западной Римской империи (конец V века нашей эры) на освобожденных территориях языки стали развиваться самостоятельно, трансформируясь в национальные. Тем не менее, к тому времени латынь уже настолько «въелась» в культуру порабощенных Римом государств, что именно она послужила языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под названием «романских» (Romanus – «римский»). Поэтому романские языки – это, в основном, фонетически изменившаяся латинская лексика, включающая в себя, кстати, большое количество греческих слов, которые, в свою очередь, были заимствованы латинским языком еще раньше. Романские языки схожи с латинским не только в лексике (словарном запасе), но и в грамматике. Латинский является флективным языком, то есть образующим формы словоизменения с помощью флексии (окончания), и во многом он схож с русским, который, конечно же, тоже является флективным. От латинского пошло множество терминов; вся юриспруденция основана на римском праве; мы сами употребляем латинские слова, даже не думая о их происхождении. К примеру, латинскими являются знакомые вам из математики слова: плюс, минус, процент, синус, интеграл, дифференциал, тангенс. Нечего даже говорить про биологию, термины которой – сплошь латинские слова (вспомним, хотя бы, homo sapiens). Само слово «юриспруденция» тоже латинское, как и слова адвокат, прокурор, кассация и прочие. А знаете ли вы, что такие часто употребляемые слова, как клавиатура, продукт, пенсия, реклама, педаль, луна, – тоже латинские? Я могу привести еще сотни примеров. Почему же и у языков, не принадлежащих к романской группе, такое сходство с латынью? Дело в том, что римляне, не сумев покорить германские племена, наладили с ними экономические связи. Это способствовало проникновению латинских слов в современный немецкий язык: Birne – груша (от лат. pirum – груша), Insel – остров (от лат. insula – остров) и т.п. Британия была под гнетом Римской империи почти 400 лет. От этого периода в английском сохранились названия городов, оканчивающиеся на -chester или -caster (от лат. castra – военный лагерь): Manchester, Lancaster. А город Newcastle, наверное, можно перевести как «новая крепость», так как castellum в переводе с латинского означает укрепление. Британии не везло и дальше – после римлян ее завоевали германские племена, которые уже были знакомы с латынью и тоже несли ее на своих устах. Далее норманны «принесли» в Британию французский язык (который, как мы помним, является романским). Многие народы, в том числе и германские, буквально хлынули в V веке в Западную Римскую империю, прекратив ее существование. Через некоторое время племена приняли религию, господствовавшую в Римской империи – христианство, и римский епископ получил титул «папа». Церковь нуждалась в грамотных служителях, поэтому при церквях образовались школы, которые, между прочим, готовили не только священнослужителей, но и чиновников. Обучение велось на латинском языке. Много лет спустя люди вновь обратили свои взоры на античность – этот период назвали эпохой Возрождения (XIV-XVI века). Изучались и восстанавливались античные рукописи и памятники искусства. В своих произведениях писатели этой эпохи подражали древним античным поэтам, философам и писателям. Таким образом, уже давно мертвый латинский язык и античная культура неотделимы от нашей современности. Великая Римская империя оставила неизгладимый след в культуре многих народов. Посилання на коментар Поділитись на інших сайтах Поділитися
Рекомендовані повідомлення
Заархівовано
Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.